مهم ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی کدامند؟ در این مقاله قصد داریم تا درباره رایج ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی صحبت کنیم و آنها را با ذکر مثال بطور کامل توضیح دهیم.

پول غیرقانونی دریافت کردن یا رشوه گرفتن.
“The police chief was arrested after the news reported he was receiving kickbacks from criminals to ignore certain crimes.”
“The traffic cop receives kickbacks for not writing tickets to politicians.”
" بعد از اینکه گزارش شد که رئیس پلیس از خلافکار ها برای پوشاندن خلاف هاشون، رشوه میگرفته، دستگیر شد."
" پلیس ترافیک بخاطر ننوشتن جریمه برای سیاستمدارا رشوه میگیره."

زندگی بخور و نمیر داشتن.
“The family has been living hand to mouth ever since their father lost his job.”
" خانواده ی آنها بعد از اینکه پدرشون رو از دست دادند، زندگی بخورو نمیری داشته."

پول زیادی داشتن.
“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”
" بیلی پول شهریه ی دانشگاه حقوق هاروارد رو نقدی پرداختکرد. خانواده ی بسیار متمولی داره."

پول موردنیاز برای غذا و قبوض را تامیین کردن.(دخل وخرج با هم خواندن)
“I don’t make much from my job as a cashier, but I’m able to make ends meet. I always have enough money for rent and groceries.”
" پول زیادی از کارم که صندوقداریه درنمیارم، اما دخل و خرجمون با همدیگه میخونه. همیشه پول کافی برای پرداخت اجاره و بقالی رو دارم."

این اصطلاح کنایه آمیز برای بیان تقلبی بودن چیزی استفاده میشود.
وقتی چیزی genuine باشد، یعنی اصل است. اما ایالات متحده هرگز اسکناس 3 دلاری نساخته، که یعنی چیزی به اسم اسکناس 3 دلاری اصل وجودندارد.
برای مثال، موزه ی لوور در فرانسه،عکس اصلی مونالیزا را دارد. اگر مدرسه ی شما تصویری از مونالیزا دارد که آنرا در اتاق هنر به دیوار زده ، اصل نیست. آن کپی است. یعنی عکس مونالیزای موجود رد مدرسه ی شما تقلبی ست.
“That man tried to sell me a Lamborghini from 1953. He said it was the first Lamborghini model ever made but the company didn’t exist until 10 years later. His car was as genuine as a three-dollar bill.
"آن مرد سعی کرد یک لامبورگینی متعلق به سال 1953 رابه من بفروشد. او گفت که این اولین لامبورگینی ای است که تابحال ساخته شد،ه اما آن شرکت تا ده سال بعد از آن تاریخ وجود نداشت. ماشینش تقلبی بود."
![]()
آیا انگشتان میتوانند فرمانروایی کنند؟ یا بصورت لفظی میتوانید به یک انگشت دستور دهید؟ اگر به صورت منطقی به آن فکر کنید، این هیچ معنایی نمیدهد و با عقل جور نمی آید. بهرحال،اگر کسی این اصطلاح را به کار برد،منظورش این است که هرچیزیکه راجع به آن حرف میزنید، یک قانون نانوشته ی کلی است.
این قوانین نانوشته پایه ی علمی و تحقیقی ندارند، بلکه بر اساس قوانین کلی اند. برای مثال، هیچ قانون نوشته شده ی علمی ای وجود ندارد که بگوید :وقتی پاستا میپزید باید روغن را به آب جوشیده شده اضافه کنید.اما این یک قانون نانوشته است و بسیاری از مردم برای اینکه پاستا به کف ظرف نچسبد، اینکار را میکنند.
“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”
“Why? There’s no rule stating that!”
“Yes, but it’s what all gentlemen do.”
" به عنوان یک قانون نانوشته، همیشه باید پول شام قرارتو بدی."
"چرا؟ این قانون هیچ کجا نوشته نشده!"
"درسته، اما جنتلمن ها همیشه اینکارو میکنن."

تا بحال یک دعوای اساسی با دوستتان داشته اید؟ تابحال در امتحان پایانترم انگلیسی مشروط شدید؟ تابحال تیمتان مسابقه ی فینال را باخته؟ ایا کارتان را از دست داده اید؟
اگر جوابتان به هر کدام از این سوالها مثبت است، پس حتما ناراحت وافسرده شدید، درسته؟
در این موقعیت، احتمالا یک دوست حامی این را به شما بگوید: keep your chin up. اگر کسی این اصطلاح را به شما گفت، حمایتش از شما را نشان میدهد، و این راهی برای گفتن "قوی باش،از پسش برمیای، نذار این چیزها روت تاثیر منفی بگذارند"، است.
“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”
“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”
“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.”
" هی، کیوین، تونستی کار پیدا کنی؟"
"نه، هیچی،واقعا ناراحت کنندس. هیچ کاری برا من نیست!"
"نگران نباش، به زودی یه کار پیدا میکنی،محکم باش رفیق و استرس نگیر."
Find your feet

آیا ممکن اسن که پاهایتان را گم کیند؟ امکان ندارد، پاهایتان به بدنتان چسبیده اند! پس منظور از این اصطلاح چیست؟
اگر در یک موقعیت جدید قرار بگیرید، مثلا زندگی در یک کشور جدید و رفتن و عادت کردن به یک کالج جدید، در اینصورت میتوانید بگویید I’m still finding my feet. این به این معناست که هنوز دارید با محیط جدید وفق می یابید و به آن عادت میکنید.
“Lee, how’s your son doing in America?”
“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.”
"لی، پسرت تو آمریکا چیکار میکنه؟"
" خوبه، محل کالجشو یاد گرفته و داره با چیزای دیگه کنار میاد وبهشون عادت میکنه. فک کنم زمان ببره تا بخواد به همه چیز عادت کنه."

منظور از این اصطلاح این است که چیز یاچیزهایی را مهیج و جالب توجه کنید.
“Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.”
"به جای اینکه برای سم فقط کادوی تولد بگیریم، بیاین برا اینکه خوشحال و سورپرایزش کنیم، برا شام ببریمش بیرون."

این اصطلاح به کاری اشاره میکند که انجام دادنش بسیار راحت است.
“I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.”
"انتظار داشتم که امتحان زبان سخت باشه، اما مثل آب خوردن بود."

خیار طعم نیرودهنده ای دارد و به شما یک حس خنکی و آرامش میدهد. در نتیجه اگر شما cool as cucumber هستید، میشود گفت که خیلی آرام و ریلکس هستید.
“My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.”
"دوستم نگران امتحان رانندگیشه، اما من ریلکسم."
پکیج آموزش زبان انگلیسی با هوش مصنوعی موسسه زبان دید، راهحلی نوین و مؤثر برای یادگیری سریع و خودآموز زبان انگلیسی فراهم کرده است. این پکیج شامل ۲۰ ساعت محتوای آموزشی از جمله ویدئوهای متنوع و روشهای کاربردی استفاده از هوش مصنوعی مانند ChatGPT و Claude است که با تمرکز بر یادگیری تعاملی و شخصیسازی شده، زبانآموزان را برای آزمونهای آیلتس و تافل آماده میکند.
ورود به صفحهفرم مشاوره و تعیین سطح رایگان