کاربردی ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی

کاربردی ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی

آموزش کاربردی ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی

اصطلاحات در یادگیری هر زبانی نقش مهم و کلیدی ایفا میکنند . در این مقاله قصد داریم تا درباره کاربردی ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی صحبت کنیم و آنها را به شما آموزش دهیم .پس با ما همراه باشید . .

 

Blow off steam

blow off steam idiom in english

در واقعیت کسی نمی تواند بخار(هوای داغی که از آب درحال جوشیدن بیرون می آید) را تخلیه کند- تنها تجهیزات الکترونیکی ای مانند پارچ الکترونیکی(وسیله ای برای جوشاندن آب یا قهوه) می توانند اینکار را انجام دهند. پس وقتی کسی میگوید blow off steam منظور او چیست؟

اگرعصبانی و مضطرب هستید یا احساسات شدیدی را تجربه میکنید و میخواهید از شر آن احساسات خلاص شوید تا دوباره بهتر شوید، با انجام کارهایی مثل ورزش که از شر استرس رهایتان میکند، به خودتان آرامش میدهید.

" نیک چرا انقدر عصبانیه و کجا رفته؟"

"با برادرش دعوا کرد، رفته پیاده روی کنه تا خودشو آروم کنه."

 

Cut to the chase

cut the chase idiom in english

وقتی کسی به شما میگوید cut to the chase منظورش این است که زیاد حرف زده اید و به نکته ی اصلی نرسیده اید. وقتی کسی از این اصطلاح استفاده میکند، سعی دارد به شما بگوید عجله کرده و بدون گفتن جزئیات به قسمت مهم قضیه بپردازید. هنگام استفاده از این اصطلاح مراقب باشید، زیرا اگر هنگام صحبت با استادتان یا رئیستان از آن استفاده

کنید، گستاخانه و توهین آمیزاست.

اگر در حین صحبت با افرادی مانند کارمندانتان، بگویید: قصد دارم cut the chase، منظورتان این است که چیزهایی هستند که باید گفته شوند اما زمان بسیار کمی دارید، در نتیجه فقط موارد مهم را میگویید و همه هم متوجه میشوند.

"سلام بچه ها،از اونجایی که وقت نداریم، میخوام به اصل مطلب بپردازم. اخیرا در اداره با مشکلاتی مواجه بوده ایم."

 

کاربردی ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی باحروف اضافه ی یکسان

حروف اضافه کلماتی هستند که نشان میدهند، یک چیز مربوط به چیز دیگریست. اینها شامل کلماتی مثل: up, on, over هستند که در اصطلاحات بعدی مشاهده خواهید کرد.

 

Up in the air

up in the air idiom in english

وقتیکه بصورت لفظی راجع به بودن چیزی در هوا فکرمیکنیم،این به ذهنمان میرسد که چیزی در هوا معلق است یا در آسمان پرواز میکند،شاید آن چیز یک هواپیما یا یک بالن باشد. اما اگر در واقعیت کسی این اصطلاح را به شما گفت، منظورش این است که چیزی معلوم نیست وهمه چیز غیرقطعی ست. یعنی هنوز تصمیم قطعی ای گرفته نشده است.

"جین،برای عروسی تاریخی رامشخص کردی؟"

"تاریخ دقیق نه، چیزی معلوم نیست و مطمئن نیستیم که خانواده هامون بتونن اون روزی که مامیخوایم بیان. خوشبختانه، به زودی همه  چیز مشخص میشه و هر چه زودتر بهتون اطلاع میدیم."

 

On the ball

on the ball idiom in english

اگر به معنای لفظی این اصطلاح نگاه میکنید، اینطور خواهد بود که شخصی روی یک توپ بایستد یا بنشیند- اما چه کسی اینکار را میکند؟

اگر شما on the ball هستید، یعنی در یادگیری چیزهای خاصی بسیار سریع هستید، برای چیزی به خوبی آماده اید و یا به یک موقعیت به سرعت و به درستی واکنش نشان می دهید.

برای مثال، اگر برای مراسم عروسیتان که سال بعد است، برنامه ریزی میکنید وتقریبا تمام برنامه ریزی های آنرا کرده اید، قطعا on the ball هستید، زیرا خیلی از مردم دراینحد آماده نیستند‍!

" واو، قبلا تکالیفتو انجام دادی؟ تا هفته بعد وقت دارند، واقعا کارت درسته. کاش منم منظم بودم.

 

Get over something

get over something idiom in english

اگر بخواهید راجع به آن فکر کنید، معنای تحت اللفظی آن گذشتن (عبور کردن)از چیزیست، مثلا: گذشتن از دیوار- اما بطور کلی در زبان انگلیسی از این اصطلاح، اینگونه استفاده نمیکنند.

تصور کنید در حال سپری اوقات سختی هستید، مثل به هم زدن رابطه تان با دوست دختر یا دوست پسرتان-سخت است. اما زمان میگذرد و شما دیگر به دوست پسر/دختر سابقتان فکر نمی کنید، این به آن معناست که شما بیخیال (با این وضعیت کنار آمده اید)او شده اید، دیگر نگرانش نیستید و آن دیگر روی شما تاثیر منفی نمی گذارد. این برای کنار آمدن با یک بیماری هم ممکن است، که به این معناست که کاملا بهبود یافته اید.

" پاول چطوره؟  با مرگ سگش کنار اومده؟"

"فک کنم همینطوره. اخیرا در مورد خرید یک سگ جدیدحرف میزد."

 

کاربردی ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی مربوط به پول

Look like a million dollars/bucks

look like a million dollar idiom in english

واقعا عالی نمیشد اگر شبیه یک فرد میلیون دلاری باشیم؟ در اینصورت پولدار بودیم، اما منظورمان این نیست. اگر کسی این اصطلاح را به شما گفت، باید آنرا بعنوان یک تعریف بزرگ در نظر بگیرید زیرا به این معنی ست که بسیار شگفت آور و جذاب به نظرمیرسید.

با اینکه از این اصطلاح برای آقایان هم استفاده میکنیم، اما آن برای تعریف کردن از خانم ها رایج تر است. اگر تعدادی از دوستانانتان که خانم هستند، همواره زیبا به نظر می آیند، باید این اصطلاح را برای مواقعی که تمام تلاش خود را برای زیبا شدن به کار گرفته اند، ذخیره کنید. اینکار را در یک موقعیت خاص مثل یک مجلس رقص یا عروسی انجام دهید.

" واو، مری، امشب چقدر محشر شدی. لباستو خیلی دوست دارم.

 

Born with a silver spoon in one’s mouth

Born with a silver spoon in one’s mouth idiom in english

این اصطلاح کاربردی در زبان انگلیسی برای کسی که از یک خانواده ی ثروتمند و موفق است، به کار می رود.

" جان از یک خونواده ی پولدار و آبرو داریه. والدینش هر چی که میخواسته  رو براش تهیه میکردن وبه بهترین مدارس غیرانتفاعی میفرستادنش."

 

To go from rags to riches

To go from rags to riches idiom in english

معنی این اصطلاح از فقر به ثروت رسیدن است. (از نیستی به هستی رسیدن)

"بازیگر جیم کری، از نیستی به هستی رسیده. یه زمانی، تو یک ون زندگی میکرد، اما اونقدر سخت کار کرد و کار کرد که نهایتا یکی از پردرآمدترین کمدین های دنیا شد."

 

Pay an arm and leg for something

Pay an arm and leg for something idiom in english

پول زیادی را برای چیزی خرج کنید. به جای این اصطلاح میتوانید از “costs an arm and leg” هم استفاده کنید.

" قیمت شکلات دو برابر شده. برای یک جعبه آبنبات کوچیک کلی پول دادم."

"شکلات الان خیلی گرون شده."

 

To have sticky fingers

To have sticky fingers idiom in english

یعنی دزدبودن.

" مدیر صندوقدار رو اخراج کرد چون دزدی میکرد. تو یک ماه بیشتر از 200 دلار دزدی کرد.  "