رایج ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی

رایج ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی

یادگیری رایج ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی

مهم ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی کدامند؟ در این مقاله قصد داریم تا درباره رایج ترین اصطلاحات در زبان انگلیسی صحبت کنیم و آنها را با ذکر مثال بطور کامل توضیح دهیم.

 

Receive a kickback

Receive a kickback

پول غیرقانونی دریافت کردن یا رشوه گرفتن.

“The police chief was arrested after the news reported he was receiving kickbacks from criminals to ignore certain crimes.”

“The traffic cop receives kickbacks for not writing tickets to politicians.”

 

" بعد از اینکه گزارش شد که رئیس پلیس از خلافکار ها برای پوشاندن خلاف هاشون، رشوه میگرفته، دستگیر شد."

" پلیس ترافیک بخاطر ننوشتن جریمه برای سیاستمدارا رشوه میگیره." 

 

Living hand to mouth  

Living hand to mouth

زندگی بخور و نمیر داشتن.

“The family has been living hand to mouth ever since their father lost his job.”

 

" خانواده ی آنها بعد از اینکه پدرشون رو از دست دادند، زندگی بخورو نمیری داشته."

 

To be loaded

uploads/To be loaded

پول زیادی داشتن.

“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”

 

" بیلی پول شهریه ی دانشگاه حقوق هاروارد رو نقدی پرداختکرد. خانواده ی بسیار متمولی داره."

 

Make ends meet

Make ends meet

پول موردنیاز برای غذا و قبوض را تامیین کردن.(دخل وخرج با هم خواندن)

“I don’t make much from my job as a cashier, but I’m able to make ends meet. I always have enough money for rent and groceries.”

 

" پول زیادی از کارم که صندوقداریه درنمیارم، اما دخل و خرجمون با همدیگه میخونه. همیشه پول کافی برای پرداخت اجاره و بقالی رو دارم."

 

As genuine as a three-dollar bill

As genuine as a three-dollar bill

این اصطلاح کنایه آمیز برای بیان تقلبی بودن چیزی استفاده میشود.

وقتی چیزی genuine  باشد، یعنی اصل است. اما ایالات متحده هرگز اسکناس 3 دلاری نساخته، که یعنی چیزی به اسم اسکناس 3 دلاری اصل وجودندارد.

برای مثال، موزه ی لوور در فرانسه،عکس اصلی مونالیزا را دارد. اگر مدرسه ی شما تصویری از مونالیزا دارد که آنرا در اتاق هنر به دیوار زده ، اصل نیست.  آن کپی است. یعنی عکس مونالیزای موجود رد مدرسه ی شما تقلبی ست.

“That man tried to sell me a Lamborghini from 1953. He said it was the first Lamborghini model ever made but the company didn’t exist until 10 years later. His car was as genuine as a three-dollar bill.

"آن مرد سعی کرد یک لامبورگینی متعلق به سال 1953 رابه من بفروشد. او گفت که این اولین لامبورگینی ای است که تابحال ساخته شد،ه اما آن شرکت تا ده سال بعد از آن تاریخ وجود نداشت. ماشینش تقلبی بود."

 

مهم ترین و پرکاربردترین اصطلاحات در زبان انگلیسی

اصطلاحات اعضای بدن به انگلیسی

 

Rule the thumb

Rule the thumb

آیا انگشتان میتوانند فرمانروایی کنند؟ یا بصورت لفظی میتوانید به یک انگشت دستور دهید؟ اگر به صورت منطقی به آن فکر کنید، این هیچ معنایی نمیدهد و با عقل جور نمی آید. بهرحال،اگر کسی این اصطلاح را به کار برد،منظورش این است که هرچیزیکه راجع به آن حرف میزنید، یک قانون نانوشته ی کلی است.

این قوانین نانوشته پایه ی علمی و تحقیقی ندارند، بلکه بر اساس قوانین کلی اند. برای مثال، هیچ قانون نوشته شده ی علمی ای وجود ندارد که بگوید :وقتی پاستا میپزید باید روغن را به آب جوشیده شده اضافه کنید.اما این یک قانون نانوشته است و بسیاری از مردم برای اینکه پاستا به کف ظرف نچسبد، اینکار را میکنند.

“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”

“Why? There’s no rule stating that!”

“Yes, but it’s what all gentlemen do.”

 

" به عنوان یک قانون نانوشته، همیشه باید پول شام  قرارتو بدی."

"چرا؟ این قانون هیچ کجا نوشته نشده!"

"درسته، اما جنتلمن ها همیشه اینکارو میکنن."

 

Keep your chin up

Keep your chin up

تا بحال یک دعوای اساسی با دوستتان داشته اید؟ تابحال در امتحان پایانترم انگلیسی مشروط شدید؟ تابحال تیمتان مسابقه ی فینال را باخته؟ ایا کارتان را از دست داده اید؟

اگر جوابتان به هر کدام از این سوالها مثبت است، پس حتما ناراحت وافسرده شدید، درسته؟

در این موقعیت، احتمالا یک دوست حامی این را به شما بگوید: keep your chin up. اگر کسی این اصطلاح را به شما گفت، حمایتش از شما را نشان میدهد، و این راهی برای گفتن "قوی باش،از پسش برمیای، نذار این چیزها روت تاثیر منفی بگذارند"، است. 

“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”

“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”

“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.”

 

" هی، کیوین، تونستی کار پیدا کنی؟"

"نه، هیچی،واقعا ناراحت کنندس. هیچ کاری برا من نیست!"

"نگران نباش، به زودی یه کار پیدا میکنی،محکم باش رفیق و استرس نگیر."

 

Find your feet

Find your feet

آیا ممکن اسن که پاهایتان را گم کیند؟ امکان ندارد، پاهایتان به بدنتان چسبیده اند! پس منظور از این اصطلاح چیست؟

اگر در یک موقعیت جدید قرار بگیرید، مثلا زندگی در یک کشور جدید و رفتن و عادت کردن به یک کالج جدید، در اینصورت میتوانید بگویید I’m still finding my feet. این به این معناست که هنوز دارید با محیط جدید وفق می یابید و به آن عادت میکنید.

Lee, how’s your son doing in America?”

“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.”

 

"لی، پسرت تو آمریکا چیکار میکنه؟"

" خوبه، محل کالجشو یاد گرفته و داره با چیزای دیگه کنار میاد وبهشون عادت میکنه. فک کنم زمان ببره تا بخواد به همه چیز عادت کنه."

 

اصطلاحات غذایی در زبان انگلیسی

Spice things up

Spice things up

منظور از این اصطلاح این است که چیز یاچیزهایی را مهیج و جالب توجه کنید.

“Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.”

 

"به جای اینکه برای سم فقط کادوی تولد بگیریم، بیاین برا اینکه خوشحال و سورپرایزش کنیم، برا شام ببریمش بیرون."

 

A piece of cake

این اصطلاح به کاری اشاره میکند که انجام دادنش بسیار راحت است.

“I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.”

 

"انتظار داشتم که امتحان زبان سخت باشه، اما مثل آب خوردن بود."

 

Cool as cucumber

Cool as cucumber

خیار طعم نیرودهنده ای دارد و به شما یک حس خنکی و آرامش میدهد. در نتیجه اگر شما cool as cucumber  هستید، میشود گفت که خیلی آرام و ریلکس هستید.

“My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.”

 

"دوستم نگران امتحان رانندگیشه، اما من ریلکسم."

پست های مرتبط